返回目录
关灯 护眼
加入书架

大侦探波洛探案全集 第二十六章 塔尼奥斯夫人拒绝袒露实情

第二十六章 塔尼奥斯夫人拒绝袒露实情

隔天早晨,我吃完早餐去找波洛,发现他正在写字台前忙碌着。

他朝我举了举手,算是打过招呼了,然后继续忙碌起来。很快,他叠好信纸,装进信封,再小心翼翼地封好。

“嗨,老兄,你在干什么?”我开玩笑似的说。

“难不成你把案件的始末全部写下来了,打算放进保险箱里,以防自己今天被人干掉?”

“你知道,黑斯廷斯,你这话还真沾了点儿边。”

他的语气很严肃。

“我们这位凶手现在真的很危险吗?”

“只要是凶手,就一定危险。”波洛心情沉重地说。

“让人讶异的是,人们常常忽略这个事实。”

“有什么新消息吗?”

“塔尼奥斯医生来过电话。”

“还是没有他妻子的踪影?”

“没有。”

“那应该就没什么事了。”

“难说。”

“该死的!波洛,你不会认为她已经被人杀了吧?”

波洛怀疑地摇了摇头。

“必须承认,”他小声说,“我也很想知道她在哪儿。”

“哦,算了,”我说,“她会出现的。”

“你那种振奋人心的乐观精神一向能逗我开心,黑斯廷斯!”

“天哪,波洛,你不会认为她到时候会在一个大包裹里被发现吧?或是被人分尸以后装在后备箱里?”

波洛慢慢地说:

“我发现塔尼奥斯医生焦急得有些过头了——不过也只是有些过头而已。现在首要的事情,是去找劳森小姐谈一谈。”

“你是想要向她指出关于胸针的小错误吗?”

“当然不是,这件事情还要暂时保密,时机还没到。”

“那你要跟她谈些什么?”

“亲爱的朋友,到时候你自然就知道了。”

“大概又要说谎了吧,我猜?”

“你有时候真的很讨厌,黑斯廷斯。人们听到这话会以为我真的很喜欢说谎。”

“我看你就是很喜欢。事实上,我完全确定。”

“有时候我的确很得意自己这么足智多谋。”波洛天真地承认。

我禁不住大笑一声。波洛责备地瞪了我一眼,然后我们动身向克兰洛伊登公寓出发。

客厅里还是一样拥挤,劳森小姐匆匆忙忙地进来,好像比以前更语无伦次了。

“哦,天哪,波洛先生,早上好。这么一大堆事情——不好意思,屋里乱成一团。真是的,今天早晨所有事情都乱了套。贝拉一到我这儿——”

“你刚才说什么?贝拉?”

“是的,贝拉·塔尼奥斯。她半个小时前刚到——还有孩子们——都累坏了,可怜的人啊!真的,我真不知道该怎么办。你瞧,她要离开她的丈夫。”

“离开?”

“她是这么说的。当然了,她选择这么做绝对正确,可怜的人啊。”

“她向你倾诉过了?”

“呃——不能这么说。事实上,她什么都不愿意说,只是不停重复,说她要离开他,不管说什么,她都不会再回到他身边!”

“她这么做是认真的吗?”

“当然是了!事实上,他要是个英国人的话,我可能还会劝劝她——但,他不是……而且她那副模样,看上去实在太古怪了,那么——呃,那么恐惧。他到底对她做了些什么?我知道这些土耳其人残忍起来真的很可怕。”

“塔尼奥斯医生是希腊人。”

“是,当然,那就完全是另外一回事了——我是说,他们通常是被土耳其人屠杀的那群——还是我想成亚美尼亚人了?但全都差不多,我实在不愿意想这些事情了。我认为,她不应该回到他身边,你怎么看,波洛先生?不管怎样,她说她不会回去了……她连自己在哪儿都不想让他知道。”

“这么严重吗?”

“是的,你明白,她这么做是为孩子考虑。她害怕他会把他们带回士麦那。太可怜了,她现在的处境真的很糟糕。你要知道,她身无分文——一个硬币都没有。她实在不知道该怎么办,也没地方可去。她也想尝试着自己去赚钱谋生,但说真的,你知道,波洛先生。这听起来容易做起来难,我很清楚,她要是受过什么训练,情况可能还好些。”

“她什么时候从她丈夫身边离开的?”

“昨天,昨晚住在帕丁顿附近的一个小旅馆里。她也是迫于无奈才来找我,实在没人能帮她了,可怜的人。”

“而你打算帮助她?你真是太善良了!”

“哎,你瞧,波洛先生,我真的觉得,帮助她是我的责任。不过话说回来,都不容易啊。我这间公寓只有这么点儿地方,也没有多余的房间——麻烦事又一件接着一件。”

“你可以把她安置在利特格林别墅吗?”

“我想应该可以——但你瞧,她丈夫很有可能会猜到。我暂时在皇后大道上的惠灵顿旅馆给她订了两个房间,入住时用的是‘彼得夫人’这个名字。”

“我明白了。”波洛说。

他停顿了一小会儿,说:

“我想见见塔尼奥斯夫人。你瞧,她昨天去我那里拜访,但我碰巧没在。”

“哦,是吗?她没告诉我。我这就去叫她,好吗?”

“真是劳烦你了。”

劳森小姐匆匆走出房间,我们能听见她说话的声音。

“贝拉——贝拉——亲爱的,快来见见波洛先生,好吗?”

没听见塔尼奥斯夫人回应,但不一会儿,她走进客厅。

她的模样让我大为震惊:双眼四周乌青,两颊煞白,完全没了血色。但更让我吃惊的是她周身弥漫着恐惧的氛围。哪怕最微小的响动也能吓着她,时刻保持警觉的姿势,听着周围的动静。

波洛用最能安抚人的方式向她问好。他走向前去和她握了握手,为她找了一把椅子,又递给她一个靠垫。他服侍着这位面色惨白、担惊受怕的女人,仿佛在服侍一位皇后。

“好了,夫人,让我们好好聊一聊吧。我想,你昨天找过我?”

她点了点头。

“非常抱歉,我当时不在家。”

“是的——是的,你当时要是在家就好了。”

“你来找我,是不是有什么事情想告诉我?”

“是的,我——我本来——”

“好了,我现在人就在这儿,你尽管吩咐。”

塔尼奥斯夫人没有回答,一动不动地坐在那里,把手指上的戒指转来转去。

“怎么了,夫人?”

她缓缓地,近乎勉强地摇了摇头。

“不,”她说,“我不敢。”

“夫人,你说你不敢?”

“不敢。我——一旦他知道了——他会——哦,我肯定会出事!”

“听着,听着,夫人——你这么说实在太荒唐了。”

“哦,不荒唐——一点儿都不荒唐。你压根儿不了解他……”

“你说他,是指你的丈夫吗,夫人?”

“是的,没错。”

波洛沉默了一两分钟,接着说道:

“你丈夫昨天来找过我,夫人。”

她的表情马上变得惊恐。

“哦,不!你应该不会告诉他——不,你当然不会了!你也没办法说。你也不知道我在哪儿。他是不是——是不是说我疯了?”

波洛谨慎地回答。

“他告诉我,你——精神高度紧张。”

她摇了摇头,不肯相信。

“不,他一定说我疯了——或者说我就要疯了!他想把我关起来,这样我永远没办法告诉别人了。”

“告诉别人——什么?”

她依旧不停地摇头,焦虑地拨弄手指,然后喃喃地说:

“我怕……”

“夫人,只要你告诉我——你就安全了!只要真相大白,你自然就安全了。”

她还是没有回应,依旧不停转动手指上的戒指。

“你自己应该很清楚这一点。”波洛的语气很温柔。

她喘了一口气。

“我怎么知道……哦,天哪,实在是太可怕了。他那么会狡辩!而且是医生!人们肯定会相信他说的,不是我,肯定会这样。我的确应该说出来,可绝对没有人会相信我。他们凭什么相信我呢?”

“你难道不愿意给我机会,让我听听看?”

她困惑地看了他一眼。

“我怎么知道?没准儿你站在他那一边。”

“我不会站在任何人一边,夫人。我——向来——都站在真相这边。”

“我不知道,”塔尼奥斯夫人的语气很绝望,“哦,我不知道。”她继续说,话渐渐多了起来。

“太可怕了——这状况已经持续很多年了。我一再目睹这种事情发生,却谁都不能说,也什么都不能做。因为我要考虑孩子们。这简直就像个噩梦。现在又发生了这种事……我绝对不会回他身边去!绝对不会让孩子们跟着他!我要躲到一个他永远找不到的地方去。米妮·劳森会帮我的。她对我那么好——那么善良。没有人比她更好了。”她停下来,迅速看了波洛一眼,然后问道:

“他都说我什么了?是不是说我在胡思乱想?”

“他告诉我,夫人,说你——说你对他的态度改变了。”

她点了点头。

“然后说我在胡思乱想。他说了,对不对?”

“坦白地告诉你,夫人,他的确这么说了。”

“你瞧,绝对是这样。他肯定会这么说。可我没有证据——压根儿没有确凿的证据。”

波洛靠在椅背上,以一种完全不同的语气继续问。

他的语气像在叙述一个事实,不夹杂一丝情感,好像在谈论一件枯燥的公事。

“你怀疑你丈夫杀了艾米莉·阿伦德尔小姐?”

她回答得非常快——仿佛是下意识地迅速给出了答案。

“我不是怀疑——我知道。”

“既然如此,夫人,你有义务说出真相。”

“嗯,可这并不容易——不,一点儿也不容易。”

“他是怎么杀死她的?”

“我知道得不是很清楚——但我肯定是他干的。”

“但你不知道他用了什么方法?”

“不知道——他肯定干了——最后那个星期天干的。”

“星期天他去利特格林别墅拜访的时候?”

“是的。”

“但你不知道他到底做了什么?”

“不知道。”

“请原谅我这么问,夫人,你怎么能这么确定呢?”

“因为他——”她顿了一下,然后一字一句地说,“我就是确定!”

“不好意思,夫人,你应该隐瞒了一些事情。应该还有些事情你没告诉我吧?”

“是的。”

“那请说吧。”

贝拉·塔尼奥斯夫人猛地站起来。

“不。不。我不能说。孩子们,那可是他们的父亲,我不能。我就是不能说……”

“可是夫人——”

“我告诉你,我就是不能说。”

她扯起嗓子,几乎是在尖叫。门同时打开了,劳森小姐走进来,她歪着头,一副兴奋的模样。

“我能进来吗?二位谈过了?贝拉,亲爱的,你是不是应该去喝杯茶,或者喝点儿汤,或许来点儿白兰地也行?”

塔尼奥斯夫人摇了摇头。

“我没事。”她勉强地笑了笑,“我得赶快回到孩子们身边去,行李都还没打开呢。”

“可怜的小家伙们,”劳森小姐说,“我真的很喜欢小孩。”

塔尼奥斯夫人突然走到她面前。

“要是没有你,我真不知道该怎么办,”她说,“你实在——实在太善良了。”

“好了,好了,亲爱的,快别哭了,一切都会好起来的。你应该咨询我的律师——一个很不错的人,很有同情心,他会告诉你最好的离婚办法。这年头离婚没那么容易,人人都这么说,不是吗?哦,亲爱的,门铃响了,不知道谁来了。”

她匆匆离开房间。门厅里传来窸窸窣窣的说话声。没过多久,劳森小姐回到房间里。她蹑手蹑脚地进来,小心翼翼地合上门,然后兴奋地对我们耳语,模样非常夸张。

“哦,天哪,贝拉,是你丈夫。我不知道——”

塔尼奥斯夫人立刻朝房间另一边的门冲过去。劳森小姐用力点了点头。

“很好,亲爱的,你先躲在里面,我把他带进来的时候,你就趁机溜出去。”

塔尼奥斯夫人小声吩咐:

“千万别说我来过,也别说你见过我。”

“不会,不会,我当然不会说。”

塔尼奥斯夫人从门里溜出去,我和波洛连忙跟上,门的那边是一间小餐厅。

波洛穿过餐厅,走到通往门厅的门旁边,悄悄推开一条缝,仔细地听,然后朝我们招了招手。

“没问题了。劳森小姐把他带到别的房间去了。”

我们三个偷偷摸摸地穿过门厅,从大门出去,波洛尽可能不发出声响,把门合上。

塔尼奥斯夫人朝楼下跑去,被楼梯绊了一下,跌跌撞撞一把抓住扶手。波洛一只手抓住她的胳膊,帮她站稳,然后说道:

“冷静——冷静。已经没事了。”

我们到达公寓楼的前厅。

“跟我来。”塔尼奥斯夫人可怜兮兮地说,一副马上要晕厥过去的样子。

我们穿过马路,转过一个街角,来到皇后大道。惠灵顿是间很不显眼的公寓式旅馆。

一走进房间,塔尼奥斯夫人就瘫倒在一张华丽的沙发上,手按着不停狂跳的心脏。

波洛轻轻拍了拍她的肩膀,帮她平静下来。

“刚才真是太险了——没错。现在,夫人,请你仔细地听我说。”

“我不能再多说了,波洛先生。多说是不对的。你已经知道我是怎么想的——也知道我相信什么,你应该觉得足够了。”

“请你听我说,夫人。假设——这只是个假设——假设我已经知道事情的真相了。假设你想告诉的事情我早已经猜到了——可就不同了,对吗?”

她疑惑地看着他,眼神流露出痛苦。

“哦,请相信我,夫人。我并不是在骗你说些你不想说的事情,但假设我知道真相,情况就不同了——对吗?”

“我想——我想应该是。”

“好,我这么说吧。我,赫尔克里·波洛,知道真相。你现在可以不相信我,但请拿着这个。”波洛把早晨准备的那个厚厚的信封塞给她,“所有事实都在写在里面了。你读过之后,如果认可我说的,请打电话给我,纸条上有我的电话号码。”

她非常勉强地接过信封。

波洛果断地继续说:

“现在,还有一点,你必须马上离开这间旅馆。”

“为什么?”

“你到尤斯顿附近的科尼斯顿旅馆去。不要告诉任何人你在那里。”

“可是——这里——米妮·劳森肯定不会告诉我丈夫,我现在人在这里。”

“你认为她不会?”

“哦,不会——她绝对站在我这边。”

“是这样没错,可是夫人,你丈夫是个聪明人,轻而易举就可以从一个中年妇女那里套出话。你应该明白,绝对不能让你丈夫发现你的下落,这非常关键——非常关键。”

她沉默地点了点头。

波洛递给她一张纸。

“这是地址。请尽快收拾好行李,带着孩子们坐车赶去那里,明白了吗?”

她点了点头。

“我明白了。”

“你必须要考虑孩子们的安危,夫人,不是你自己。你爱你的孩子。”

他这句话正中要害。

她的双颊微微泛红,头高高地仰起,看上去好像不再是刚才那个怯懦、凄惨的女人了,而成了一位高傲的、甚至是气势十足的女人。

“那就这么安排了。”波洛说。

他和她握了握手之后,我们俩离开了,但没有走远,我们坐在一家露天咖啡店的遮阳棚下,一边喝咖啡,一边监视着旅馆的入口。大约过了五分钟,塔尼奥斯医生出现在街道上,他看都没看惠灵顿旅馆一眼,快步走过旅馆,低着头,好像在沉思,然后转了个弯,走进地铁站。

又过了十分钟左右,我们看见塔尼奥斯夫人带着两个孩子和行李下楼,坐上出租车离开了。

“好了,”波洛站起来,手里拿着账单,“我们能做的都已经做了。剩下的全是未知数。”