第五章 十二月二十六日
1
约翰逊上校和萨格登警司都不可思议地盯着波洛。后者把一捧小鹅卵石小心地放回到一个小纸盒里,推到上校面前。
“噢,是的。”他说,“这的确就是那些钻石。”
“你说你是在哪儿找到它们的来着?在花园里?”
“在阿尔弗雷德·李夫人制作的一个微型花园里。”
“阿尔弗雷德夫人?”萨格登摇摇头,“看起来不像啊。”
波洛说:“我想你的意思是,不像是阿尔弗雷德夫人割断了她公公的喉咙?”
萨格登马上说:“我们已经知道那不是她干的。我是说,不像是她偷了钻石。”
波洛说:“要相信她是一个贼确实不是件容易事,不像。”
萨格登说:“任何人都有可能把它们藏在那儿。”
“这倒是真的。很容易藏在那个特别的花园中。死海主题——那里的鹅卵石,形状和外观都和这些钻石很相似。”
萨格登说:“你的意思是,她事先就把那个弄好了?做好了准备?”
约翰逊上校由衷地说:“我一点儿也不相信。一点儿也不。首先,她究竟为什么要拿那些钻石呢?”
“啊,说到这一点——”萨格登慢吞吞地说。
波洛赶紧插话说:“有关这个问题,答案可能是这样的,她拿走钻石是为了让人误以为这是谋杀案的动机。也就是说,虽然她没有参与其中,可她是知道会发生这次谋杀的。”
约翰逊皱皱眉。
“这个想法根本站不住脚。你这么说就是认定她与人同谋——可她能是谁的同谋呢?只可能是她丈夫。但我们已经知道,他和谋杀没有任何关系,这样一来,这一推测就落空了。”
萨格登下意识地摩挲着下巴。
“对,”他说,“是这样的。如果是李夫人偷了钻石的话——这个‘如果’非同小可——那就只是一次单纯的盗窃,而她可能真的为此特意准备了一个花园,作为藏匿之处,等风声渐渐过去。还有一种可能,就是纯属巧合。那个有着相似鹅卵石的花园吸引了偷钻石的贼,无论他是谁。这个人认为那儿是个理想的藏匿之处。”
波洛说:“这很有可能。我随时准备接受一个巧合。”
萨格登警司怀疑地摇摇头。
波洛说:“你怎么看,萨格登警司?”
萨格登警司谨慎地说:“李夫人是一个好人,看起来不像会卷进任何肮脏的勾当中。不过,这种事没人说得准。”
约翰逊上校恼火地说:“不管钻石失窃案到底是怎么回事,她都不可能和谋杀案有任何牵连。管家看见她案发当时在客厅里,还记得吗,波洛?”
波洛说:“我没忘记这一点。”
上校转向他的下属。
“我们最好继续,你有什么要汇报的?有什么新情况吗?”
“是的,长官,我获得了一些新情报。先从霍伯里说起吧,他那么害怕警察是有原因的。”
“偷东西,呃?”
“不,长官。是威胁以敲诈钱财,变相勒索。那起案子最终没有证据,于是他逃脱了惩罚,不过我认为他肯定犯过些事,因此心里有鬼。昨晚特雷西利安说警察来了的时候,他以为是来调查那件事的,所以才那么紧张兮兮。”
上校说:“有关霍伯里的事够多了!还有别的吗?”
警司咳嗽了一下。
“呃……乔治·李夫人,我们查到了她的一些情况。结婚前她与一位姓琼斯的指挥官一起生活,她是他的养女——并非亲生女儿。据我们了解到的,我认为已故的李先生对她身世的猜测很可能是对的——不得不说他真的很懂女人,看一眼就能明白很多事,并且很喜欢大胆猜测。而这一次,他完全命中!”
约翰逊上校若有所思地说:“于是我们又有了一个可能的动机——金钱方面的。她或许认为老李先生知道些什么,并担心他透露给她的丈夫。她那个打电话的说法太可疑了,她根本没有打电话。”
萨格登提出一个建议。
“我们为什么不把他们叫来,直接把电话这个疑点说出来,看看能得到什么?”
约翰逊上校说:“好主意。”
他按了一下铃,特雷西利安应声出现。
“叫乔治夫妇过来一下。”
“好的,先生。”
老人刚转过身,波洛问道:“墙上的日历还停留在谋杀发生的那一天吗?”
特雷西利安又转了回来。
“哪个日历,先生?”
“那边墙上的那个。”
三个男人此时正坐在阿尔弗雷德·李那间小小的客厅里。波洛提到的那个日历就挂在墙上,是那种每页都醒目地印着日期、过一天撕一页的。
特雷西利安的视线穿过房间,接着拖着双腿缓慢地走了过去,慢得好像他缺了一两条腿似的。
他说:“抱歉,先生,它已经被撕了,现在是二十六号。”
“哦,请问,谁有可能来撕这个日历?”
“李先生,先生,他每天都会来撕日历。阿尔弗雷德先生做事非常有条理。”
“知道了,谢谢你。”
特雷西利安走出了房间,萨格登不解地问:“那个日历有什么值得怀疑的地方吗?我是不是漏掉了什么?”
波洛耸了耸肩,回答道:“那个日历完全不重要,只是我的一项小实验。”
约翰逊上校说:“明天验尸,咱们的调查要理所当然地往后延了。”
萨格登说:“是的,长官,我已经见过验尸官了,一切准备就绪。”
2
乔治·李走进房间,他妻子在他身边。
约翰逊上校说:“早上好。请坐,好吗?有几个问题我想问问你们两位,一些我们还不太明白的事情。”
“我很高兴,会尽我所能地帮助你们。”乔治的态度有些傲慢。
玛格达莱尼则淡淡地说:“当然!”
上校朝萨格登微微点了点头,后者说:“是关于案发那天晚上几通电话的事。我记得你说你往韦斯特林厄姆打了个电话,李先生?”
乔治·李冷冷地说:“是的,打给我的选区代表,我可以告诉你他的——”
萨格登警司举起一只手,止住了他即将要说的话。
“是这样的,是这样的,李先生,我们不想在这一点上与你争论。那通电话是八点五十九分接通的。”
“这个……我……呃,确切的时间我可说不上来。”
“啊,”萨格登说,“但我们可以!这种事我们总是查得很仔细,的确非常仔细。那通电话是八点五十九分接通的,九点零四分结束。而你父亲,李先生,是大约九点十五分被杀的,我必须再次请你解释一下案发当时在做什么。”
“我告诉过你了,我当时正在打电话!”
“不,李先生,你没有。”
“岂有此理,你肯定弄错了!嗯,我也许,可能,刚刚挂上电话,正在纠结要不要再打一个。我正在考虑它是否……呃,值得,是否值得我花电话费。这时,就听见楼上传来吵闹声。”
“你不可能花上十分钟纠结要不要打一通电话吧。”
乔治气得脸色发紫,气急败坏起来。
“你什么意思?你这到底是什么意思?简直太无礼了!你是在怀疑我说的话吗?怀疑一个我这种地位的人所说的话?我,我为什么要解释清楚每一分钟的行动?”
萨格登警司不动声色的态度让波洛肃然起敬。
“这是例行公事。”
乔治愤怒地看向上校。
“约翰逊上校,你能容忍吗——这种闻所未闻的态度!”
上校回答得很干脆。
“涉及一起谋杀案,李先生,有些问题必须要问,也必须回答。”
“我已经回答了!我刚打完一通电话,正在……呃……考虑要不要再打一个电话。”
“楼上传来尖叫声时你就在这间屋子里,对吗?”
“是的,对,我就在这间屋子里。”
约翰逊转向玛格达莱尼。
“我记得,李夫人,”他说,“你声称尖叫声响起的时候你正在打电话,而且你是一个人在这间屋子里?”
玛格达莱尼慌了神,屏住呼吸看看旁边的乔治,又看向萨格登,接着恳求地看着约翰逊上校。
她说:“噢,是吗?我不知道……我不记得我都说了些什么……我脑子一团糟……”
萨格登说:“你说的我们都记下来了。”
她将攻势转向他。恳求的大眼睛,颤抖的嘴唇。但她所面对的男人有着坚定的职业操守,不吃她这套,只回敬给她冷漠和严厉。
她含含糊糊地说:“我……我……我当然打了电话,我只是不能肯定是什么时候——”
她停住了。
乔治说:“这都是怎么回事?你在哪儿打的电话?不是在这儿?”
萨格登警司说:“我认为,李夫人,你根本没打电话。那么,那时候你在哪儿,在做什么?”
玛格达莱尼心烦意乱地看看周围,突然大哭起来。她抽泣着说:“乔治,别让他们欺负我!你知道如果有人吓唬我、大声地质问我,我就什么也想不起来了!我,我不记得那天晚上我都说了些什么,一切都那么可怕。而我乱成一团,他们对我又那么凶狠……”
她跳了起来,抽泣着跑出了房间。
乔治·李跟着弹起身,咆哮道:“你们这是干什么!我不允许我的妻子受到威胁和恐吓!她非常敏感。你们太可耻了!我要向国会提出质疑,质疑警方的可耻行为。这么做实在太可耻了!”
他大步走出房间,砰的一声关上了门。
萨格登警司仰头大笑。
他说:“我们逮了个正着!现在我们就等着瞧吧!”
约翰逊上校皱起眉头。
“太离奇了!肯定有问题。我们必须从她那儿得到进一步的证词。”
萨格登轻松地说:“噢!一两分钟后她就会回来的,等她决定好该怎么说。你认为呢,波洛先生?”
波洛仿佛一直坐在那儿做梦,此时如梦初醒。
“请再说一遍!”
“我说她会回来的。”
“也许吧,嗯,很可能……噢,是的!”
萨格登注视着他,问:“怎么了,波洛先生?看见幽灵了?”
波洛慢悠悠地说:“哦,我正是不能肯定这一点。”
约翰逊上校不耐烦地说:“好了,萨格登,还有别的吗?”
萨格登说:“我试图把这些人到达谋杀现场的顺序查清楚——一部分事实已经很清楚了。谋杀发生后,受害者发出的垂死尖叫如同警报,接着凶手溜出房间,用钳子或其他这类东西锁上门,片刻之后便有人匆忙赶到案发现场。遗憾的是,要确定到底谁在现场并不太容易,因为在那种环境下,人们的记忆总是很不准确。特雷西利安说他看见哈里和阿尔弗雷德·李从餐厅出来,穿过大厅冲上楼去。这就把他们排除在外了,不过我们也从没怀疑过他们。就我现在所了解到的,埃斯特拉瓦多斯小姐比较晚到——差不多是最后一个。大体上说,法尔、乔治夫人和戴维夫人似乎是第一批到的。他们三个都说另一个比自己早到一点儿。难就难在这儿了,你无法分辨谁在蓄意撒谎,谁是真的记不清了。所有的人都跑过去了,这一点没有问题,可要查清楚他们到达的顺序就有点儿难了。”
波洛慢吞吞地问:“你认为这很重要吗?”
萨格登说:“这是时间要素。别忘了,事发时间非常短。”
波洛说:“我同意,在这个案子里,时间是一个很重要的因素。”
萨格登接着说:“更麻烦的是,这幢房子里有两段楼梯。主楼梯在大厅里,到餐厅和客厅之间的距离相等。另一段楼梯在房子的一侧,斯蒂芬·法尔是从那段楼梯上去的。埃斯特拉瓦多斯小姐不用上楼梯,直接顺着楼上的走廊跑了过去,她的房间就在二楼的另一侧。其他人都说自己是从主楼梯上去的。”
波洛说:“真够混乱的。”
此时门开了,玛格达莱尼急急忙忙地走了进来。她呼吸紧促,两边脸颊上各有一团红晕。她走到桌前,小声说道:“我丈夫以为我躺着呢,我是从房间里偷偷溜出来的。约翰逊上校,”她那双大眼睛痛苦地望着上校,“如果我告诉你事情的真相你会替我保密的,对不对?我的意思是,没必要把一切都公开,对吧?”
约翰逊上校说:“你的意思是……李夫人,我想是一些和这起案子毫无关系的事情?”
“是的,完全没有关系,只是一些我的……我的私事。”
上校说:“你最好全部坦白地说出来,李夫人,然后由我们来判断。”
玛格达莱尼的眼神游移不定,她开口了。
“是的,我信任你,我知道我可以的,你看起来那么善良。是这样的,有一个人——”她停住了。
“然后呢,李夫人?”
“昨晚我想给一个人打电话,一个男人——我的一个朋友,而我不想让乔治知道这件事。我知道这么做不对,可是,事情就是这样的。所以晚饭后,我想乔治在餐厅里,很安全,我就跑去打电话了。可当我到了那儿,我听见他在打电话,于是我只好等着。”
“你在哪儿等着,夫人?”波洛问。
“楼梯后面有一个放衣服和杂物的地方。那儿很黑,我悄悄地退到那里,在那儿可以看到乔治从房间里出来。可他一直没出来,而就在这个时候,楼上闹腾起来,接着是李先生的尖叫,我就跑上了楼。”
“那么,直到案发,你丈夫一直没离开过这个房间?”
“是的。”
上校说:“而你,从九点到九点一刻,一直躲在楼梯后面的凹室?”
“是的,但我不能这么说,你应该明白吧!大家会想知道我在那儿做什么,这对我来说将会非常非常尴尬,你明白了吧,对吗?”
约翰逊上校干巴巴地说:“自然会很尴尬。”
她冲他甜甜地一笑。
“告诉你们真相就轻松多了。你们不会告诉我丈夫的,对吗?不,我敢肯定你们不会的!我可以信任你们,你们所有人。”
她向在场所有人投以最后的恳求目光,然后就匆匆地溜出了房间。
约翰逊上校深深地吸了口气。
“哦,”他说,“很可能就是这样的!听起来非常可信的一个故事。但相反——”
“也可能并非如此。”萨格登接着把话说完,“就是这样的,我们不知道她说的是真还是假。”
3
莉迪亚站在客厅尽头的窗边,向外望着。她的身影半掩在厚重的窗帘后面。这时房间里起了一阵响动,让她吃惊地转过身来。赫尔克里·波洛站在门边。
她说:“你吓了我一跳,波洛先生。”
“对不起,夫人,我走路很轻。”
她说:“我还以为是霍伯里呢。”
赫尔克里·波洛点点头。
“是的,他的步子很轻,那个家伙就像一只猫,或者说一个贼。”
他停顿了片刻,看着她。
但从她脸上什么也看不出来,不过当她开口说话时微微做了个厌恶的鬼脸。
“我一直不喜欢那个人,要是能摆脱掉他我会很高兴。”
“我认为你这么做很明智,夫人。”
她飞快地看了他一眼,说:“什么意思?你知道什么对他不利的事吗?”
波洛说:“他搜集秘密,然后用这些秘密来为自己牟利。”
她厉声道:“你认为他知道什么关于谋杀的事吗?”
波洛耸耸肩,说:“他的步子很轻、耳朵很尖,可能听见了什么但没说出来。”
莉迪亚的问题问得很明白。
“你是说他也许会试图勒索我们中的某个人?”
“这是很有可能的。但我过来不是为了说这个的。”
“那你要说什么?”
波洛慢悠悠地说:“我和阿尔弗雷德·李先生谈过了,他向我提出了一个建议,我想先和你商量一下,再决定是接受还是拒绝。但刚才我被你所构成的画面打动了——你外套上的迷人图案和深红色的窗帘交相辉映——于是我停下脚步,欣赏了一会儿。”
莉迪亚不客气地说:“波洛先生,我们有必要把时间浪费在恭维上吗?”
“请你原谅,夫人,几乎没几个英国女士懂得打扮。第一天晚上见你时你穿的那条裙子,设计很大胆,但图案很简单,显得非常优雅,引人注目。”
莉迪亚不耐烦地说:“你来找我是为了什么呢?”
波洛严肃起来。
“是这样的,夫人。你丈夫希望我非常认真地进行调查,他要求我待在这儿,住在这幢房子里,尽我所能,把事情查个水落石出。”
莉迪亚严肃地问:“然后呢?”
波洛慢吞吞地说:“要是女主人不认可,这样的邀请我可不想接受。”
她冷冷地说:“我当然认可我丈夫的邀请。”
“好的,夫人,但我对你的要求还不止这些。你真的想让我来这儿吗?”
“我为什么不想呢?”
“那我直说了吧,我问你的是:你真的希望真相大白吗,还是不希望?”
“当然希望。”
波洛叹了口气。
“你一定要用这种传统的回答来答复我吗?”
莉迪亚说:“我就是一个很传统的女人。”
接着她咬着嘴唇,迟疑了一会儿,说道:“或许我还是直说吧。我当然明白你的意思!现在情况不太妙,我公公被残忍地杀害了,而除非证实这案子是那个最有嫌疑的人——霍伯里干的,盗窃谋杀,但看起来不太可能。否则结果就会是——家里的某个人杀了他。把那个人送交法院审判,就意味把家丑拿出去,让我们所有的人受辱……如果要我说实话,那我确实不想让这种事发生。”
波洛说:“你更希望让凶手逍遥法外?”
“世界这么大,我想应该有很多没被发现的凶手。”
“这一点我赞成。”
“那么,再多一个又有什么关系吗?”
波洛说:“那其他的家庭成员怎么办,那些无辜者?”
她盯着他。
“他们怎么了?”
“你意识到了吗,如果事情的结果如你所愿,永远没人知道真相,这件事的阴影就会一直笼罩着所有人。”
她不确定地说:“这一点我倒是没想过。”
波洛说:“永远没人会知道谁是那个罪人……”
他又轻轻地加上了一句:“还是说你已经知道了,夫人?”
她叫了出来:“你没有权利说这种话!不是这样的!噢!如果他是个陌生人,而不是家里人就好了。”
波洛说:“也许二者都是。”
她盯着他看。
“你什么意思?”
“也许既是家里的一员,同时又是个陌生人……你真的不明白我什么意思吗?哦,这只是赫尔克里·波洛的脑子里突然冒出来的主意。”
他看着她。
“那么,夫人,我该怎么对李先生说?”
莉迪亚举起双手,然后突然垂了下来,表示她的无奈。
她说:“当然——你务必接受我们的邀请。”
4
皮拉尔站在音乐室中央。她站得笔直,眼睛不停地转来转去,像一只害怕受到袭击的小动物。
她说:“我想离开这儿!”
斯蒂芬·法尔温柔地说:“你不是唯一有这种想法的人,可他们不会让我们走的,亲爱的。”
“你是说——警察?”
“是的。”
皮拉尔一本正经地说:“跟警察搅和在一起可不是件好事,这种事情不应该发生在有身份的人身上。”
斯蒂芬露出一丝笑意。
“你是指你自己吗?”
皮拉尔说:“不,我是指阿尔弗雷德和莉迪亚,还有戴维、乔治、希尔达,以及,哦好吧,还有玛格达莱尼。”
斯蒂芬点燃一支烟,抽了一两口才开口说话。
“怎么还有一个例外呢?”
“什么,嗯?”
斯蒂芬说:“为什么把哈里排除在外?”
皮拉尔笑了,露出整齐雪白的牙齿。
“噢,哈里不一样!我想他很清楚和警察搅和在一起是怎么回事。”
“也许你是对的。他在这个家里显得非常特别,不太协调。”
他接着问道:“你喜欢你的英国亲戚吗,皮拉尔?”
皮拉尔犹豫不决地说:“他们很好,所有人都很好,可他们不怎么笑,他们不快乐。”
“我亲爱的女孩儿,这儿刚发生了一起谋杀案!”
“是……啊。”皮拉尔不确定地应道。
“一起谋杀案,”斯蒂芬教导一般地说道,“这可不是你能无动于衷的日常事件。不管西班牙人怎么做,在英国,他们把谋杀案看得很重。”
皮拉尔说:“你是在笑话我……”
斯蒂芬说:“不,我根本没有笑的心情。”
皮拉尔看着他说:“因为你也想离开这儿?”
“是的。”
“而那个高大英俊的警察不让你走?”
“我没问过他,但如果我问了,我敢肯定他会说不行。我必须行事谨慎,皮拉尔,要非常非常小心。”
“这真烦人。”皮拉尔说着,点了点头。
“可能比烦人还要更糟一点儿,我亲爱的。还有一个神经病似的外国人在到处搜查,我不认为他能怎么样,但他总让我觉得心绪不宁。”皮拉尔皱了皱眉。
她说:“我外公非常、非常有钱,是不是?”
“我想是这样的。”
“那现在他的钱归谁了呢,归阿尔弗雷德和其他人吗?”
“那得看他的遗嘱。”
皮拉尔若有所思地说:“他也许给我留了一些钱,也许没有。”
斯蒂芬关切地说:“没事的。不管怎么说,你是这个家里的一员,你属于这儿,他们得照顾你。”
皮拉尔叹了口气,说道:“我——属于这儿。说起来真可笑,可实际上一点儿也不好笑。”
“我看得出来,你应该不觉得在这儿会有意思。”
皮拉尔又叹了口气。她说:“放张唱片,咱们跳支舞,怎么样?”
斯蒂芬有些犹豫地说:“看起来不太好吧。整个家都在沉痛地服丧,你这个冷酷无情的西班牙人!”
皮拉尔的大眼睛睁得更大了。
她说:“可我一点都不觉得难过呀!我几乎不认识我的外公,虽说我喜欢跟他聊天,可我不想因为他的死而哭哭啼啼或者不开心,这么装就太傻了。”
斯蒂芬说:“你真让我佩服!”
皮拉尔继续哄着他说:“我们可以往留声机上套些袜子和手套,那么声音就不会太大,没人能听见了。”
“那么来吧,你这个小妖精。”
她开心地笑着跑出房间,向房子那一头的舞厅走去。
当她走过通向花园门的走廊里时,突然死死地站住了。斯蒂芬追上她,也站住了。
赫尔克里·波洛正从墙上摘下一幅画像,借着从阳台透来的光仔细研究着。他抬起头来,看到了他们。
“啊哈!”他说,“你们来得正好。”
皮拉尔说:“你在干什么呢?”
她走过来站在他身边。
波洛郑重地说:“我正在研究一些非常重要的东西,西米恩·李年轻时候的长相。”
“噢,这是我外公吗?”
“是的,小姐。”
她注视着画中的那张脸,慢吞吞地说:“多么不一样——太不一样了……他明明那么老,皱皱巴巴的。可这会儿的他看起来像哈里,像哈里再年轻十岁的样子。”
赫尔克里·波洛点点头。
“是的,小姐,哈里·李长得最像他父亲。再看这儿——”他领着她沿着画廊走了一小段,“这位是李夫人,你的外婆。温柔的长脸,金色的头发,柔和的蓝眼睛。”
皮拉尔说:“像戴维。”
斯蒂芬说:“和阿尔弗雷德也很像。”
波洛说:“遗传是一件很有意思的事。李先生和他妻子是完全相反的两种类型的人。而总的说来,他们的孩子大部分随母亲。再看这儿,小姐。”
他指着一个大约十九岁的女孩的画像,她有着金丝般的头发和大大的、笑盈盈的蓝眼睛。她的相貌就是西米恩·李夫人的翻版,但她身上有一种精神,一种活力,是那双柔和的蓝眼睛和温和的容貌所没有的。
“噢!”皮拉尔说。
她的脸色有些改变。
她把手伸向脖子,取出一个挂在长金链子上的盒式吊坠。她按了一下搭扣,盒子打开了。一张一模一样的笑脸看着波洛。
“我母亲。”皮拉尔说。
波洛点点头。小盒子的另一面是一个男人的肖像,年轻而英俊,有着黑色的头发和深蓝色的眼睛。
波洛说:“你的父亲吗?”
皮拉尔说:“对,我父亲。他长得很好看,是不是?”
“对,的确。西班牙人很少有蓝眼睛的,不是吗,小姐?”
“北部有一些。此外,我祖母是爱尔兰人。”
波洛若有所思地说:“那么你有西班牙、爱尔兰和英格兰的血统,还有一点儿吉卜赛人的。你知道我怎么想的吗,小姐?拥有这样的遗传,你会结下很多仇人。”
斯蒂芬大笑着说:“还记得你在火车上说的话吗,皮拉尔?你说你对付仇人的办法就是割断他们的喉咙。噢!”
他停住了,突然间意识到自己说出口的话的意义。
赫尔克里·波洛赶忙把话题岔开:“啊,对了,有件事,小姐。你的护照,我的警司需要你的护照。你知道,这是警方的规定,很愚蠢,很烦人,但必须遵守,作为一个身处异乡的外国人。从法律上说,你是个外国人,这点毫无疑问。”
皮拉尔扬起了眉毛。
“我的护照?好的,我去拿。在我的房间里。”
波洛走在她的身旁,抱歉地说:“不好意思麻烦你,真的很抱歉。”
他们走到长长的画廊尽头,那儿有一段楼梯,皮拉尔跑了上去,波洛跟在后面。斯蒂芬也来了,上完楼梯就是皮拉尔的房间。
走到房门口,她说:“我去给你拿来。”
她进去了。波洛和斯蒂芬在外面等着。
斯蒂芬懊恼地说:“我竟然说那种话,真是傻到家了。不过我认为她不会放在心上,你觉得呢?”
波洛没有回答,微微地歪着头,好像在倾听什么。
他说:“英国人狂热地喜欢新鲜空气,埃斯特拉瓦多斯小姐一定也继承了这种性格。”
斯蒂芬看着他说:“为什么?”
波洛轻声说:“因为虽然今天非常冷——你们管这种天气叫黑霜天(不像昨天那么暖和、晴朗),埃斯特拉瓦多斯小姐还是把下面那扇窗户推了上去。这么喜欢新鲜空气,真叫人惊讶。”
突然从房间里传来一声西班牙语的惊叫,接着皮拉尔重新出现在门口,脸上带着不安和可笑混杂的表情。
“啊!”她叫道,“我太蠢了——又笨手笨脚的。我的小箱子放在窗台上,我翻找得太猛了,一不留神把护照碰到窗户外边去了。它掉到下面的花床边了,我下去捡。”
“我去捡。”斯蒂芬说,
但皮拉尔已经飞快地跃过了他,回过头喊道:“不,都是我的愚蠢害的。你和波洛先生去客厅吧,我会把它拿到那儿去的。”
斯蒂芬·法尔好像还想去追她,但波洛轻轻地拉住了他的胳膊,说:“我们走这边吧。”
他们沿着二楼的走廊向房子另一头走去,走到主楼梯顶时,波洛说:“咱们待会儿再下去。我想请你和我一起到案发的房间去,我有点事想问你。”
他们继续沿着走廊走,往西米恩·李的房间去。路上经过一座位于左首边的壁龛,里面摆着两尊大理石雕像,健壮的仙女们穿着紧紧裹住身体的衣服——典型的维多利亚风格。
斯蒂芬·法尔瞥了一眼,嘀咕道:“白天看上去还挺吓人的!那天晚上从这儿走过的时候我还以为有三个呢,谢天谢地,其实只有两个!”
“如今已没人喜欢这种东西了。”波洛承认道,“但当时肯定很值钱。我想晚上看起来应该好看一些。”
“是的,只能看到一个微微发白光的轮廓。”
波洛喃喃道:“黑暗中所有猫都是灰色的!”
他们发现萨格登警司在房间里。他正跪在保险箱旁,用放大镜检查着。听到他们进去的声响,他抬起头来。
“的确是用钥匙开的,”他说,“打开它的人知道密码,除此之外就没有其他痕迹了。”
波洛朝他走过去,把他拉到一边,对他耳语了一番。警司点点头,离开了房间。
波洛转向斯蒂芬·法尔,后者正站在那儿注视着西米恩·李常坐的扶手椅。他的眉头拧成一团,额上青筋暴露。波洛沉默地看了他一会儿,然后说:“你想起了什么,是吗?”
斯蒂芬缓慢地说:“两天前他还活着,坐在那儿——而现在……”
接着,他回过神来,说:“好了,波洛先生,你带我到这儿来是要问我什么事?”
“嗯,是的,我想你是那天晚上最早到达现场的人。”
“是吗?我不记得了。不,我记得有一位女士比我先到。”
“哪位女士?”
“一位太太——乔治夫人或者戴维夫人——她们都很快就到这儿了。”
“我记得你说你没听见那声尖叫?”
“我想我没听见。我记不太清了。的确有人叫了一声,但感觉像是楼下的某个人。”
波洛说:“你没听见像这么刺耳的声音?”
他突然仰面朝天,发出一声尖锐刺耳的号叫。
事情发生得太突然,以至于斯蒂芬吓得慌忙后退,差点儿摔倒。他气冲冲地说:“看在上帝的分上,你是想要吓死房子里的所有人吗?不,我没听见这样的声音!你会把整幢房子里的人再折腾起来一次!他们会以为又发生了一起谋杀案!”
波洛看起来垂头丧气的。他嘟囔着:“确实……这样太傻了……我们必须马上离开。”
他匆匆走出房间。莉迪亚和阿尔弗雷德站在楼梯下方向上张望着——乔治从书房里出来,也抬头张望着。皮拉尔跑了过来,手里拿着她的护照。
波洛叫道:“没什么——没什么,别紧张,我只是做了一个小实验,就是这么回事。”
阿尔弗雷德看起来很恼火,乔治则很气愤。波洛留下斯蒂芬去解释,自己快步沿着走廊溜到了房子的另一头。
在走廊的尽头,萨格登警司悄悄地从皮拉尔的房间里走出来,和波洛会合。
“怎么样?”波洛问道。
警司摇摇头。
“一点儿声音也没有。”
他赞赏地看着波洛,点了点头。
5
阿尔弗雷德·李说:“那么你接受邀请了,波洛先生?”
他的手捂着嘴,微微颤抖着。柔和的棕色眼睛里闪过一道刚刚出现的狂热光芒。他说话有点儿结结巴巴的。莉迪亚静静地站在身旁,有点焦急地看着他。
阿尔弗雷德说:“你不知道——你不、不、不能想象,这对我来说——意、意味着什么……谋杀我父亲的凶手,一定要找、找到。”
波洛说:“既然你向我保证你已经仔细地考虑了很久,那么好的,我接受。但你要知道,这件事做了就不能反悔了。我不是一条狗,你叫它出去追捕猎物,又因为不喜欢这把戏了就把它叫回来。”
“当然啦……当然啦……一切都准备好了,你的卧室都已经布置好了。只要你愿意,想待多久都可以——”
波洛郑重地说:“不会太久的。”
“呃?什么意思?”
“我说我不会待太久的。这件案子发生在一个有限的圈子里,因此要找出真相不会需要太长的时间,我想,结果已经离我们很近了。”
阿尔弗雷德盯着他,说:“难以置信!”
“确实如此,所有的事实都清楚地指向一个方向,只需要再排除掉一些无关紧要的杂事,真相就会大白。”
阿尔弗雷德不相信地说:“你是说你已经知道了?”
波洛微笑着说:“嗯,对。我知道了。”
阿尔弗雷德说:“我父亲——我父亲——”他扭过脸去。
波洛简短地打断了他:“李先生,我想提两个要求。”
阿尔弗雷德压抑住激动的心情,说:“什么都可以——什么都可以。”
“那么,第一件事是,希望把那张李先生年轻时的画像放在你好意为我安排的卧室里。”
阿尔弗雷德和莉迪亚一同盯着他看。
阿尔弗雷德说:“我父亲的画像,为什么呢?”
波洛摆了摆手,说:“它会……我该怎么说呢……启发我。”
莉迪亚尖刻地问:“波洛先生,你是打算用透视的能力来解决这个案子吗?”
“这么说吧,夫人,我不仅要用身体上的眼睛,还要用上头脑的眼睛来看。”
她耸耸肩。
波洛继续说道:“第二件事是,李先生,我想知道关于你的妹夫,胡安·埃斯特拉瓦多斯,死亡一事的真实情况。”
莉迪亚说:“有这个必要吗?”
“我需要了解所有的情况,夫人。”
阿尔弗雷德说:“胡安·埃斯特拉瓦多斯在咖啡馆里与一个男人起了口角,因为一个女人,然后他就把那个男人杀了。”
“他是怎么杀死对方的?”
阿尔弗雷德哀求地看着莉迪亚。她平静地说:“他用刀捅死了那个人。但胡安·埃斯特拉瓦多斯并没被判死刑,因为是那个人先挑衅的。他被判了刑,死在了监狱里。”
“他女儿知道这些事吗?”
“我想她不知道。”
阿尔弗雷德说:“她不知道,詹妮弗从没告诉过她。”
“谢谢你。”
莉迪亚说:“你不会认为是皮拉尔——噢!这太荒谬了!”
波洛说:“接下来,李先生,你能否告诉我一些有关你弟弟——哈里·李先生的情况?”
“你想知道什么?”
“我听说他因为某件事而被认为是家族的耻辱,为什么?”
莉迪亚说:“那是很久以前的事……”
阿尔弗雷德的脸都涨红了。
“既然你想知道,波洛先生,他伪造我父亲的签名签了一张支票,盗领了一大笔钱。当然,我父亲没有告发他。哈里一直不太正派,在世界各地都惹过麻烦,总是拍电报来要钱以摆脱困境。他甚至经常进出各地的监狱。”
莉迪亚说:“很多事不一定是真的,阿尔弗雷德。”
阿尔弗雷德已怒气冲冲,双手颤抖。
“反正哈里身上就是没什么好的地方,一点儿也没有!他从来就不是好人!”
波洛说:“这么看来,你们之间不存在任何兄弟之情?”
阿尔弗雷德说:“他欺骗了我的父亲,可耻地欺骗了我的父亲!”
莉迪亚不耐烦地微微叹了口气。波洛听见了,犀利地看了她一眼。
她说:“我想如果能找到钻石,这个案子肯定就能破了。”
波洛说:“钻石已经找到了,夫人。”
“什么?”
波洛温和地说:“我们在你的小花园里找到的,那个死海的……”
莉迪亚叫了出来:“在我的花园里?太……太惊人了!”
波洛柔声道:“谁说不是呢,夫人。”